I should learn to not look up the translation to foreign language songs. They're ever disappointing, both for Google's unartfulness and for the banality of all pop song love poetry. Here's the 60's French rock non-plus bachelor, Jacques Dutronc, comparing his love to drilling the earth, at least according to Google.
La Metaphore
Si tu étais comme une herbe If you were like a weed
Je serais mauvaise herbe I would weed
Contre toi je viendrais I would come against you
Toute ma vie j'en vivrais All my life I'd live
Si tu étais comme la terre If you were like the earth
Je serais terre-à-terre I would be down-to-earth
Je t'ensemençerais I t'ensemençerais
Je te récolterais I'll reap
Laisse-moi encore rêver Let me dream again
J'ai besoin d'imaginer I need to imagine
Est-tu la fille, l'enfant du mouvement Are you the girl child movement
Viens je t'en prie mon âme est sur les dents I just pray my soul is on the teeth
Si tu étais comme une feuille If you were like a sheet
Je serais portefeuille I'd portfolio
Et je te serrerais And I hold you
Dans mon petit carnet In my notebook
Si tu étais comme le sable If you were like the sand
Je ramasserais tout le sable I picked up all the sand
Chez moi je l'emporterais I take with me in
Doucement le tamiserais Gently sieved
refrain refrain
Si tu étais comme un arbre If you were like a tree
Je m'en irais d'arbre en arbre I would go from tree to tree
J'irais enlacer tes hanches I would go hug your hips
Sous le couvert de tes branches Under the cover of your branches
Si tu étais comme une femme If you were like a woman
Je te ferais fleur fuie âme I'll make you flee flower soul
Je te ferais pierre de sable I'll make sandstone
Je te ferais mèche terre femme I'll let you drill earth woman
refrain refrain
Si tu étais comme une femme If you were like a woman
Plus jamais j'aurais de femme I never woman
Laisse-moi plutôt rêver Let me rather dream
J'ai besoin d'imaginer I need to imagine
----------------------------------------------------------------
If you are patient, I am putting a copy of DuTronc's song
so you can hear the nice melody. I know no French, none, but find it incredibly entertaining to read along while he sings and marvel at how French and hear how French is pronounced.
Paroles Send |
|
Si tu étais comme une herbe If you were like a weed Je serais mauvaise herbe I would weed Contre toi je viendrais I would come against you Toute ma vie j'en vivrais All my life I'd live Si tu étais comme la terre If you were like the earth Je serais terre-à-terre I would be down-to-earth Je t'ensemençerais I t'ensemençerais Je te récolterais I'll reap Laisse-moi encore rêver Let me dream again J'ai besoin d'imaginer I need to imagine Est-tu la fille, l'enfant du mouvement Are you the girl child movement Viens je t'en prie mon âme est sur les dents I just pray my soul is on the teeth Si tu étais comme une feuille If you were like a sheet Je serais portefeuille I'd portfolio Et je te serrerais And I hold you Dans mon petit carnet In my notebook Si tu étais comme le sable If you were like the sand Je ramasserais tout le sable I picked up all the sand Chez moi je l'emporterais I take with me in Doucement le tamiserais Gently sieved refrain refrain Si tu étais comme un arbre If you were like a tree Je m'en irais d'arbre en arbre I would go from tree to tree J'irais enlacer tes hanches I would go hug your hips Sous le couvert de tes branches Under the cover of your branches Si tu étais comme une femme If you were like a woman Je te ferais fleur fuie âme I'll make you flee flower soul Je te ferais pierre de sable I'll make sandstone Je te ferais mèche terre femme I'll let you drill earth woman refrain refrain Si tu étais comme une femme If you were like a woman Plus jamais j'aurais de femme I never woman Laisse-moi plutôt rêver Let me rather dream J'ai besoin d'imaginer I need to imagine |
Comments